在所有情态动词中,shall的语气应该是最强的,对此《朗文现代英语词典》有两点说明:
1、used to emphasize that something will definitely happen,即:强调某事必然会发生。
2、used in official documents to state an order, law, promise etc,即:在正式文件中表达命令、法律、承诺等。
有个真实的故事,可以更好地说明这一点:
2015年12月12日,第21届联合国气候变化大会在巴黎闭幕,当巴黎会议的闭幕全会即将召开,各方代表手握余温尚在的协定文本步入全会会场时,世界屏住了呼吸,而这份文本险些因为一个词再蹈哥本哈根协定的覆辙。
在大会主席进入会场全会即将开始时,美国代表团发现案文4.4条中有关发达国家减排承诺的段落使用了“shall”一词,紧急与大会主席及各方磋商改为“should”,因为“shall”一词意味着法律义务,可能会导致美国国会借此拒绝批约,而“should”一词相对较弱,协议才有可能在国会通过。
尼加拉瓜代表当即拒绝了美国的修改要求,各方在会前立刻开始紧急斡旋,后经尼加拉瓜总统紧急电话干预后争端才得以解决。
(巴黎谈判的中方代表,清华大学能源环境经济研究所副教授滕飞)
所以,You should leave now和You shall leave now之类的表达的含义是完全不同的。