知乎大神栗子用下面这个长难句回答了这个问题:
Although native speakers often do not like to read them, and they can lead to more grammatical errors, in the case that they are necessary and can be easily understood, writing long complex sentences, like this one, which can be broken down to smaller, simpler sentences, as you can see below, can be acceptable in certain situations other than straightforward instances like this.
注:句中的them、they指“长难句”。
大意是:尽管母语者常常不喜欢读长难句,而且长难句会造成更多的语法错误,但是在必要和能够被容易理解的情况下——只要不是为写长难句而写长难句——写一个就如本句这样的能被分解成一些简短的小句子的长难句,在某些特定的情况下是可以被接受的。