有这样一个句子:I’ve got 25 minutes where I just have to work on something. 我有25分钟的时间,在这25分钟里,我必须要做点什么。
句中minutes后为什么用where引导定语从句而不是when?
用when也是可以的,但是用where也是实际的存在,这反映了英语的思维方式。
在英语的思维里,除了situation、stage、point这几个在中学英语中特别强调的名词后通常用where引导定语从句,表示“在这种情形/阶段/状态”之意外,实际上,day、time以及moment、occasion等“时间名词”也都常见与where的搭配。
如CNBC在2021年5月20的报道:
Fifty days of strict lockdowns followed by 30 days where measures are eased could be an effective strategy for reducing Covid-19 deaths while ensuring some level of economic protection, scientists claim. 科学家说,15天的严格隔离再加30天的松散隔离,可能是降低新冠死亡同时确保经济的有效策略。
句中时间名词days后用where表达“在这30天里”。
这反映了在英语的思维里,“时间”和“空间”可以区分,也可以不区分,所以既有“时间名词+when”,也有“时间名词+where”。与其说这是一种语法现象,倒不如说更反映了一种思维方式。
在这方面,对英语影响巨大的法语的表现更为彻底。在法语定语从句中,无论是表达“在某时”还是“在某地”,引导词都用où,où的词义相当于英语的where。如:
le jour où je suis allée au cinéma 我去看电影的那天(le jour即the day)
la maison où j’habite 我住的那所房子
Au moment où il arrivera, nous serons prêts. 他到的那会儿,我们将已准备好了。(Au moment即at the moment)
2021年考研英语二中有这样一个句子,把这种情况表现得更为彻底:
Efforts in Canada and elsewhere have been arguably languid at best, and have given us a situation where we frequently hear of employers begging for workers, even at times and in regions where unemployment is high. 当前,加拿大及其他地方所做的努力充其量只能说是迟缓无力的,结果造成了这样一个局面:即便是在高失业率时期和地区,我们也经常听到雇主在急招员工。
situation后是where引导的定语从句,在这个where从句中,又含着times和regions后的定语从句,其中times表示“时期”,regions表示“地区”,引导词用的是where,既搭配regions,也搭配times。
知乎上有个问题:当先行词既有时间也有地点时,引导词用when还是where?这个句子就是一个明确的答复。